Autores

Henri Meschonnic


Também publica como
Henri Meschonnic

Henri Meschonnic (1932-2009) é um poeta e linguista francês com ascendência russa, voz única enquanto pensador do ritmo e da tradução – ele próprio autor de uma importante versão da Bíblia em francês, no dealbar da sua carreira universitária (Les Cinq rouleaux, traduit de l’hébreu, 1970). A sua conceção de poesia articula-se à sua reflexão sobra a tradução e pode definir-se como um combate do poema contra o signo (Le Signe et le poème, 1975, Poétique de traduire, 1999). Opondo-se radicalmente aos estudos da linguagem que separam forma e conteúdo, som e sentido, significado e significante, Henri Meschonnic desloca o problema para a questão do ritmo entendido não como cadência ou medida – logo, devedor da noção de métrica – mas como movimento que organiza a palavra na linguagem e, por essa razão, numa estreita continuidade com o sujeito (Critique du rythme, 1982). Nesse sentido, o ritmo (e a reflexão crítica sobre o mesmo) deixa de ser um problema estritamente poético e passa a ser uma questão fundamentalmente antropológica, e ética: um ato individual (individuação) transformador da linguagem. (Politique du rythme, politique du sujet, 1995). Assim sendo, o principal desafio que se coloca ao crítico – como ao leitor – é de não se enclausurar no formalismo e numa interpretação isolada do ritmo na linguagem, mas perceber antes de que forma o ritmo organiza o discurso e os sentidos na linguagem.

——


——

1 capítulos com autoria de Henri Meschonnic

Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de utilização. Ao navegar aceita a política de cookies.
OK, ACEITO