Retórica e encontro de culturas: jesuítas portugueses apresentam o Japão à Cúria Romana em 1585
Rhetoric and the Meeting of Cultures: Portuguese Jesuits Present Japan to the Roman Curia in 1585
Belmiro Fernandes Pereira
Já nos primeiros colégios da Companhia de Jesus o ensino da retórica adquirira posição de privilégio: só uma eloquentia moldada pelos preceitos e pela prática dos antigos permitiria progredir nos estudos e comunicar eficazmente em qualquer circunstância e lugar. Dessa experiência pedagógica resultou, como se sabe, a consagração de um completo programa de instrução retórica na versão definitiva da Ratio Studiorum. O desejo que no início do século animara Diogo de Teive a criar 50 bolsas de estudo no colégio parisiense de Santa Bárbara - formar teólogos para a evangelização dos territórios descobertos e conquistados - veio por fim a ser satisfeito quando D. João III entregou aos jesuítas em 1555 o Colégio das Artes de Coimbra. Se a finalidade apologética não está ausente da formação literária aí oferecida, as vantagens da preparação retórica já eram notadas nas cartas ânuas enviadas do Brasil e da Ásia pelos primeiros missionários jesuítas. Quatro príncipes japoneses, acompanhados por dois jesuítas, partiram de Nagasáqui em fevereiro de 1582 com destino a Roma, para prestarem obediência ao Papa. A oratio oboedientialis, dirigida a Gregório XIII, foi apresentada pelo P. Gaspar Gonçalves, experiente orador latino. Sobre a longa jornada dos aristocratas nipónicos, que durou oito anos, compôs Duarte de Sande, outro jesuíta, o De missione legatorum Iaponensium, um extraordinário livro de viagens que veio a lume em Macau em 1590 (vd. Américo da Costa Ramalho, Diálogo sobre a Missão dos Embaixadores japoneses à Cúria Romana, Macau, Fundação Oriente, 1997). Será, pois, nesta perspetiva, da utilidade dos estudos retóricos para a evangelização e para o diálogo intercultural, que se analisará a Oratio habita a Gaspare Consaluo Lusitano in Legatorum Iaponiorum introitu (Roma, apud Franciscum Zanettum, 1585).
—
ISBN: 978-989-26-1292-8
eISBN: 978-989-26-1293-5
DOI: 10.14195/978-989-26-1293-5_20
Área: Artes e Humanidades
Páginas: 389-402
Data: 2017
Palavras-Chaves
—
Outros Capítulos (24)
Internacionalização do saber e discurso literário no Renascimento
Nair de Nazaré Castro Soares
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_1
L’idée de Renaissance à la Renaissance
Olivier Millet
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_2
La restitutio imperii en las cartas de Petrarca al emperador Carlos IV
Santiago López Moreda
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_3
Enea Silvio Piccolomini: in search of Europe
Armando Senra Martins
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_4
Leonardo Bruni e o Trívio da Modernidade
Miguel Monteiro
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_5
Leer a Tucídides en la alta Edad Moderna (s. XV y XVI): el lector renacentista y las contiones
Juan Carlos Iglesias-Zoido
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_6
Ciência e fantasia na cultura portuguesa do primeiro renascimento
Marisa das Neves Henriques
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_7
La Relectio de verbis obliquis (1511) de Arias Barbosa
Manuel Mañas Núñez
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_8
Uma expedição ao ethos do Preste João
Luís M Henriques
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_9
Epístola de André de Resende a D. Fr. Gaspar do Casal: breve apontamento turístico-gastronómico
Virgínia Soares Pereira
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_10
O Sonho de Luis Vives
Alexandra de Brito Mariano
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_11
La retórica de la imagen en Arias Montano
Jerez Luis Merino Jerez
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_12
António de Gouveia, leitor de Ovídio
Carlos Ascenso André
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_13
Propriedades terapêuticas das plantas aromáticas em Amato Lusitano: o cardamomo
António Maria Martins Melo
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_14
Frei Luís de Granada: um clássico renascentista com projeção na modernidade: o seu contributo para o sentido universal do Humano
Ana Isabel Correia Martins
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_15
Avec Lipse dans la tourmente: Louis du Gardin traducteur de la Diva Virgo Hallensis
Kees Meerhoff
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_16
A universalidade de Camões nos fundamentos de uma Europa sem fronteiras: algumas traduções d’Os Lusíadas
Henrique de Almeida Chaves
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_17
De ratione liberorum instituendorum litteris Graecis et Latinis de Pedro Perpinhão: na génese da Ratio Studiorum da Companhia de Jesus
Helena Maria Ribeiro Almeida Costa Toipa
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_18
Europeus e asiáticos frente a frente: reciprocamente nos consideramos rústicos e incultos…
Margarida Miranda
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_19
Retórica e encontro de culturas: jesuítas portugueses apresentam o Japão à Cúria Romana em 1585
Belmiro Fernandes Pereira
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_20
O Mundo como jardim: o Viridarium do P. Francisco de Mendoça SJ, diversidade na unidade do saber
Carlota Miranda Urbano
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_21
La modernidad de las ideas gramaticales de Luiz Antonio de Verney y su enfrentamiento con los jesuitas
Eustaquio Sánchez Salor
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_22
A poética de Luís António Verney e a obra de Luís de Camões
António Cândido Franco
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_23
O sentido universal do humano em Teixeira de Pascoaes
Maria Luísa de Castro Soares
https://doi.org/10.14195/978-989-26-1293-5_24