Autores
Mariagrazia Russo
Também publica como
M. Russo
Mariagrazia Russo é Diretora da Faculdade de Interpretação e Tradução e Professora catedrática de Língua e tradução Portuguesas na Università degli Studi Internazionali di Roma (UNINT), onde dirige a Cátedra “Vasco da Gama” do Instituto Camões. Formou-se em Roma, onde fez na Universidade “La Sapienza” os estudos académicos até ao Pós-doutoramento em Filologia Românica e Investigação Textual, e em Paris, onde conseguiu na Sorbonne IV o Diplôme d’Études Approfondies en Etudes Portugaises, Bresiliennes et de l’Afrique Lusophone. É autora de várias obras nas áreas da literatura, da história e da língua em relação aos países de língua oficial portuguesa: destacam-se os volumes Um só dorido coração. Implicazioni leopardiane nella cultura letteraria di lingua portoghese (2003) e Não morri porque cantei... Quadras inéditas de Sebastião da Gama (Arrábida, 2003), além de outras monografias. Numerosos os estudos de arquivos e fundos de bibliotecas com documentos inéditos que dizem respeito à historiografia de viagem e diaspórica. Tem uma ampla produção em âmbito queirosiano e é tradutora para a língua italiana de O Conde de Abranhos. Os seus estudos tocantes a língua visam aprofundar a linguística missionária, de contato, fronteira e herança, a toponomástica, lexicografia e tradutologia.
——
Mariagrazia Russo is Director of the Faculty of Interpretation and Translation and Full Professor of Portuguese Language and Translation at the Università degli Studi Internazionali di Roma (UNIINT), where she directs the “Vasco da Gama” Chair at the Camões Institute. He graduated in Rome, where he did his academic studies at the University “La Sapienza” until the Post-Doctorate in Romanesque Philology and Textual Research, and in Paris, where he obtained the Diplôme d'Études Approfondies en Etudes Portugaises, Bresiliennes et at the Sorbonne IV. de l'Afrique Lusophone. She is the author of several works in the areas of literature, history and language in relation to Portuguese-speaking countries: the volumes Um só dorido coração. Implicazioni leopardiane nella cultura letteraria di lingua portoghese (2003) and Não morri porque cantei... Quadras inéditas de Sebastião da Gama (Arrábida, 2003), in addition to other monographs. Several studies of archives and library funds with unpublished documents concerning travel and diasporic historiography. She has a wide production in Queirosian context and is a translator for the Italian language of O Conde de Abranhos. His studies concerning language aim to deepen missionary, contact, border and heritage linguistics, toponomastics, lexicography and translation.
——
1 livros com autoria de Mariagrazia Russo
1.ª Edição
Viagens e diplomacia: Olhares de Eça de Queirós sobre o mundo
Mariagrazia Russo
Maria Helena Santana
Ana Teresa Peixinho
Maria Serena Felici
ISBN: 978-989-26-2561-4
DOI: 10.14195/978-989-26-2561-4