Os Jesuítas e o Budismo na China Um manuscrito enviado de Pequim para imprimir em Goa (década de 1680)
The Jesuits and the Buddhism in China A manuscript sent from Beijing to be published in Goa (1680s)
Isabel Murta Pina
Na China dos finais do século XVI, a fase de associação do Cristianismo ao Budismo, seguida pela de rejeição, implicou que os missionários jesuítas dedicassem alguma atenção ao Budismo. Porém, definidos os elementos centrais da argumentação antibudista, rapidamente se impôs um inequívoco desinteresse por esta doutrina e pelos seus textos canónicos, num processo inverso ao verificado com o Confucionismo. Este desinteresse igualmente se refletiu na natureza essencialmente superficial e repetitiva da informação disponibilizada pelos missionários às suas audiências europeias. É em rutura com este quadro que, na década de 1680, surge um pequeno tratado sobre a vida de Siddhārta Gautama, preparado em Pequim, por Tomás Pereira, em resposta ao pedido de um seu confrade, Fernão Queirós, em Goa. Relato detalhado, parece constituir a primeira biografia do Buda histórico composta numa língua europeia, a partir de uma obra chinesa. Apesar da sua originalidade, o texto acabaria por ter um impacte residual, porquanto o manuscrito enviado de Pequim para Goa foi, como planeado, integrado na Conquista Temporal e Espiritual de Ceylão. Todavia esta obra iria permanecer por publicar até ao início do século XX e, por consequência, também o manuscrito de Pereira.
—
ISBN: 978-989-26-2073-2
eISBN: 978-989-26-2074-9
DOI: 10.14195/978-989-26-2074-9_6
Área: History
Páginas: 203-230
Data: 2020
Palavras-Chaves
Tomás Pereira Fernão Queirós Jesuítas na China Budismo chinês Siddhārta Gautama
—
Outros Capítulos (13)
Da escrita e da preservação da memória: um opvs semper perficiendvm
Delfim F. Leão
https://doi.org/10.14195/978-989-26-2074-9_0
De um projeto que se tornou livro: o segundo volume de “Do manuscrito ao livro impresso”
António Manuel Lopes Andrade; Maria Cristina Carrington
https://doi.org/10.14195/978-989-26-2074-9_0.1
“(...) o soberbo Império, que se afama.” A China n’Os Lusíadas
Ana Cristina Costa Gomes
https://doi.org/10.14195/978-989-26-2074-9_1
A incrível história de um manuscrito da Septvaginta quase destruído na Guerra Civil Espanhola (BH UCM 22 = 442 Rahlfs)
Carlos A. Martins de Jesus
https://doi.org/10.14195/978-989-26-2074-9_2
Incursões na edição engajada em Portugal: análise exploratória do catálogo da Ulmeiro
Daniel Melo
https://doi.org/10.14195/978-989-26-2074-9_3
Los florilegios de autores latinos y su estado actual: del manuscrito a los proyectos digitales
Gregorio Rodríguez Herrera
https://doi.org/10.14195/978-989-26-2074-9_4
UNICEPE: História de uma cooperativa livreira que sobreviveu ao Estado Novo
Inês Costa
https://doi.org/10.14195/978-989-26-2074-9_5
Os Jesuítas e o Budismo na China Um manuscrito enviado de Pequim para imprimir em Goa (década de 1680)
Isabel Murta Pina
https://doi.org/10.14195/978-989-26-2074-9_6
Censuras
João Luís Lisboa
https://doi.org/10.14195/978-989-26-2074-9_7
Em torno de um enigma bibliográfico: a edição portuguesa da novela História dos trabalhos da sem ventura Isea… de Alonso Núñez de Reinoso
Júlio Costa; António Manuel Lopes Andrade
https://doi.org/10.14195/978-989-26-2074-9_8
Frei Manuel do Cenáculo e a Real Mesa Censória: na hora da despedida
Maria Teresa Payan Martins
https://doi.org/10.14195/978-989-26-2074-9_9
Editoras universitárias no Brasil
Paulo Franchetti
https://doi.org/10.14195/978-989-26-2074-9_10
Do autor ao leitor: O como e o porquê da mediação editorial
Rui Beja
https://doi.org/10.14195/978-989-26-2074-9_11